-
1 he was dog sick
-
2 dogsick
dogsick a predic. разг.: he was dogsick он себя отвратительно чувствовал dogsick a predic. разг.: he was dogsick он себя отвратительно чувствовал -
3 dogsick
dogsick a predic. разг.: he was dogsick он себя отвратительно чувствовал dogsick a predic. разг.: he was dogsick он себя отвратительно чувствовал -
4 dog-sick
ˈdɔɡˈsɪk прил.;
предик.;
разг. недомогающий he was dog-sick ≈ он себя отвратительно чувствовал (разговорное) недомогающий - he was * он чувствовал себя отвратно /прескверно/Большой англо-русский и русско-английский словарь > dog-sick
-
5 dog-sick
[ˌdɔg'sɪk]прил.; предик.; амер.; разг.испытывающий сильную тошноту; плохо себя чувствующий, больной -
6 like a dog's dinner
adv BrE infmlAs for the party I don't remember much of it. I felt like a dog's dinner — Что касается ужина, то я его плохо помню. Я чувствовал себя отвратительно
The new dictionary of modern spoken language > like a dog's dinner
-
7 the dickens
n infml -
8 like nothing on earth
разг.ни на что не похоже, ужасно, отвратительно...Machiavelli... was feeling like nothing on earth and his voice was a croak. (W. S. Maugham, ‘Then and Now’, ch. XXXVI) —...Макиавелли... чувствовал себя ужасно. Он совершенно охрип.
‘And if this pudding tastes like nothing on earth,’ cried Mrs. Smeeth, rushing it in to the table, ‘Don't blame me, blame Mrs. Newark at number twenty-three. She came charging in, like a fire brigade, just as I was in the middle of mixing it, and shrieked at me - you know what a voice she has?..’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. 11) — - Если этот пудинг никуда не годится, - воскликнула миссис Смит, влетая с пудингом и с размаху ставя его на стол, - так вините не меня, а миссис Ньюарк из дома двадцать три. Как раз когда я замешивала его, она ворвалась в кухню, словно пожарная команда, да как заорет - знаете ее голосок...
If I don't want to see you, why don't you go away and stop away? I don't want you hanging about me and coming slinking in here, looking like nothing on earth. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. X) — Я вас знать не хочу! А вы все вертитесь тут, лезете ко мне. Оставьте меня в покое, наконец. Не смейте больше появляться здесь, да еще в таком невозможном виде.
...I must say I don't like the look of him these days. He slouches about, looking like nothing on earth. What's the matter with him? (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. IX) —...должен сказать, не нравится мне Тарджис в последнее время. Бродит как тень, сам на себя не похож. Что с ним случилось?
Boys that talk like girls. Girls that talk like nothing on earth. That's what you get now. No good. No place for a real man. Give me the desert (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. V) — Юноши, которые рассуждают как девушки, девушки, которые говорят бог знает что, - вот до чего мы докатились. Это просто ужасно. Настоящему мужчине здесь нет места. Уж лучше в пустыню!
-
9 rotten
['rɔt(ə)n]прил.1) гнилой, прогнивший; испортившийся, испорченный, тухлыйThe room seemed very damp and had a rotten smell. — В комнате было очень влажно и пахло гнилью.
Syn:2)а) мягкий, податливый, рыхлый (о почве и т. п.)Syn:б) непрочный, слабый, хрупкийrotten ice — слабый, рыхлый лёд
Syn:в) слабый, выветрившийся (о горной породе, скалах и т. п.)3) сырой, дождливый, промозглый ( о погоде)Syn:4) нравственно испорченный; разложившийся; деградировавший (об обществе и т. п.)Syn:corrupt 1.5) разг.а) поганый, мерзкий, отвратительныйI was feeling rotten. — Я чувствовал себя просто отвратительно.
You rotten bastard! — Ну ты, грязная скотина!
Syn:б) ужасный, страшныйIt was rotten cold that winter. — В ту зиму стояли ужасные холода.
Syn:beastly 1.6) австрал.; разг. пьяныйSyn:drunk 1.• -
10 comedown
n1) infmlAfter owning her own little shop for so many years, it was quite a comedown for her to have to work for someone else — У нее много лет был свой магазинчик и сейчас необходимость работать на других - настоящее унижение для нее
She finds it a real comedown to have to do the chores about the house herself — Теперь, когда ей самой приходится делать все по дому, для нее это такая трагедия
2) infmlIt's hard to face a comedown like that — Такое разочарование. С этим трудно смириться
What a comedown it was to see the profit and lose statement — Итоговый документ о доходах и расходах нас весьма разочаровал
3) AmE slI cooled it with bennies. The comedown was too bad — Я тормознул принимать эти калики, потому что чувствовал себя после них отвратительно
-
11 murder
I n infml esp AmE1)At last I repaired the clock but it was murder getting the pieces back in — Я наконец-то починил часы, но с меня семь потов сошло, прежде чем я вставил обратно все детали
2)Man, he's murder — Он крутой парень
3)II vt infmlIt's murder, I never felt like that before — Боль ужасная. Я никогда себя раньше так не чувствовал
1)2)
См. также в других словарях:
отврати́тельно — нареч. к отвратительный. Самгин чувствовал себя отвратительно. Одолевали неприятные воспоминания о жизни в этом доме. М. Горький, Жизнь Клима Самгина … Малый академический словарь
erbärmlich... — mir war erbärmlich zumute я чувствовал себя отвратительно → zu Mute … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
erbärmlich... — mir war erbärmlich zumute я чувствовал себя отвратительно → zu Mute … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
The Documentary — Студийный альбом The Game Дата выпуска 18 января 2005 Записан 2004 Жанры … Википедия
Семейство гадюковые — Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть … Жизнь животных
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Финал чемпионата мира по хоккею с шайбой среди молодёжных команд 2011 — Финал чемпионата мира по хоккею среди молодёжных команд 2011 1 2 3 Итог … Википедия
Лаврецкая, Варвара Павловна ("Дворянское гнездо") — Смотри также В институте она считалась если не первою красавицей, то уж наверное первою умницей и лучшею музыкантшей, где и получила шифр . По отзыву энтузиаста Михалевича, эта девушка изумительное, гениальное существо, артистка в настоящем… … Словарь литературных типов
Пейдж, Джимми — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Пейдж. Джимми Пейдж Jimmy Page … Википедия
Пэйдж — Пэйдж, Джимми Джимми Пэйдж Jimmy Page Основная информация … Википедия